2010年7月14日水曜日

体験談 1  1故事   1 Cerita (Indonesia di bagian bawah.)

体験談 1 
必要な服(下着)が広告にあり、ちょうど良いと思ったので、主人にこれを買って良いかと尋ねた。
主人は「良いよ」と答えた。
早速、注文をしようとFAXを送る為に、事務所に行った。
FAXが引っかかり、中々送れないので、神様から「買う事を止めよ」と言う事だと思って、買う事を中止した。
主人には「買う事を止めろ」と云う事だったと説明した。
主人は「そういうふうに取るのか」と行ったと云う。
後日、買い物の為にデパートへ行ったら、買いたい服(下着)が半額で売っていた。
おまけに試着できると云う事で、試着して一番良いものを買った。

今日(平成22年7月14日)は学修会に、早く行こうと思って用意していた。
(いつも朝、九時までに道場に着く)
そしたら、東京の方から、朝、早く電話があり、ゆっくりと話せたという。
いつもだったら、時間がないので、「ゆっくり話す暇がなっかた」と言っていました。
良かったと本人は喜んでいました。
「惟わされた」のでしょう。

1故事
必要的衣物(內衣)的廣告,只是這麼好,我問這是一個好的買我的丈夫。
我的丈夫,“這很好,”我回答。
隨即,以發送傳真訂單,到了辦公室。
傳真趕上,但不得派人從神“停止買東西,”他們說,我停止買東西。
我的丈夫,“停止買東西,”他說的,說是。
我的丈夫,“我是否可以這樣,”說,繼續做。
後來,去百貨公司購物,買衣服(內衣)半價出售。
我可以嘗試啟動與說,買了一個很好的嘗試第一次。

今天(2010年7月14日)是主協會,我準備去很快。
(上午,9點之前到達道場)
然後,從人民的東京,早上打電話年初,說話緩慢。
過去如此,因為沒有時間,“怎麼了時間一起討論,”我說。
很高興與好人。
“我信善”的意願。


1 Cerita
Diperlukan pakaian (pakaian) dan iklan yang begitu baik Aku hanya bertanya pada suami saya benar-benar ingin membelinya.
Suami saya, "itu baik" jawab saya.
Segera, untuk mengirim pesanan FAX, pergi ke kantor.
menangkap FAX, tapi kami tidak dapat mengirimkan dari Allah "Berhenti membeli sesuatu," kata mereka, aku berhenti membeli barang-barang.
Suami saya, "Hentikan hal membeli," katanya dan mengatakan hal itu.
Suami saya, "bawa aku seperti itu," katakan, dan pergi bersama.
Kemudian, pergi ke department store untuk berbelanja, membeli pakaian (baju) dijual dengan setengah harga.
Saya dapat mencoba untuk boot dengan mengatakan, membeli bagus untuk mencoba dulu.

Hari ini (14 Juli 2010) adalah Asosiasi Guru, saya sudah siap untuk pergi segera.
(Di pagi hari, sebelum 09:00 tiba di dojo)
Kemudian, dari masyarakat Tokyo, pagi ketika telepon berdering awal yang berbicara perlahan.
Selalu ada, karena tidak ada waktu, "Bagaimana waktu untuk bicara bersama," kataku.
Senang dengan orang yang baik.
"Aku Nobuyoshi" akan.

2 件のコメント:

  1. 私は、主人は「そういうふうに取るのか」と在りますが、ご主人はどんな取り方をされたのでしょうか?
    こちらのほうが気になります。

    返信削除
  2. 体験談の話しを聞いただけで主人の思いはわかりません。

    返信削除